‘First Fruits’: Priority in Three Miltonic Beginnings
See Father,
what first fruits are sprung / From thy implanted Grace
—Paradise Lost X.22-231
The phrase “first fruits” refers, in
a scriptural context, to an offering made annually at the temple in Jerusalem
and mandated by Moses. The commandment’s central articulation comes in
Deuteronomy 26: Moses commands the Israelites to “take of all manner first
fruits of the land,” put them in a basket, and give them to a priest, who will
“set it down before the altar of the Lord.”[2] His instructions begin with
a temporal stipulation—to perform the rite only “[w]hen thou comest into the
land”—and end with a textual one—to recite a prayer thanking God for having
“brought [the Israelites] out of Egypt” and into “this land, that floweth with
milk and honey.” The offering of “first fruits,” in brief, occasions an
expression of gratitude for deliverance into an agriculturally abundant
promised land.
What is the significance of the
appearance of “first fruits” in the opening lines of Paradise Lost's (original) final book? Nearby lines’ unambiguous
temple imagery —“incense,” “censer,” “golden altar,” “mercy-seat” (X.2-24, cf.
Lev. 16:12-13, Exodus 30:1-8)—strengthens the interpretative link between
“first fruits” and the Deuteronomy injunction. Yet the Son uses the phrase to
denote prayers Adam and Eve offer in advance of their expulsion from Eden into
the world of death and history: its scriptural association with deliverance
seems to render it pointedly inappropriate to a dramatic moment of loss. How
might one reconcile its allusive valence to the poem’s narrative needs? By
implicitly substituting gratitude for lament, perhaps Milton intends to reverse
the significance of the transition, or ‘fall,’ into agriculture: in Eden and
desert alike, God preempts the need for farming by providing, respectively,
fruit and manna. If the Hebrews trade a pre-agricultural state for Israel’s
agricultural abundance (milk, honey, first fruits) does the allusion imply that
Adam and Eve, too, will benefit from their new mode of sustenance? Milton
frames the fall elsewhere as a felix
culpa, but his reasoning has little to do with agriculture; there are
richer and more plausible interpretations.[3]
For example, the phrase can be read
as exemplifying what Geoffrey Hartman calls Milton’s “counterplot,” an indirect
expression of confidence in divine order or beneficence which “lodges in the vital
parts of the overt action.”[4]These “first fruits” preface Adam and Eve’s exile but simultaneously connote
the return to Israel and subsequent construction of the temple, Christian types
for the advent and presence, respectively, of Christ on earth.[5] The
phrase therefore collapses the beginning and end of Christian history into one
image.
The first
book’s fourth line accomplishes a similar effect: “With loss of Eden till one
greater man” condenses historical time’s beginning and end—Edenic exile and messianic
deliverance—into one line. But “first fruits” clearly achieves a higher degree
of the same sort of poetic compression: it suggests the extent of Christian
history in two syllables rather than ten. It also figures forth a more complex
compression: in evoking a proleptic injunction by Moses (“When thou comest”) to
recite a prayer of thanksgiving for the exodus from Egypt, it requires the
reader to consider how fall and redemption form a historical pattern that
encompasses more moments than just beginning and end. These twin rhetorical
collapsings of history point to two analytical cruxes—the nature of such a
device and the nature of its repetition. Why—besides the straightforward
reassurance of a ‘counterplot’—does Milton employ it, and why twice? I turn
first to the issue of repetition, or revision.
David Quint
writes of the invocation to light in Book III that it “starts the epic anew and
relegates the first two books to a kind of anti-masque”;[6] recognizing the invocation’s
revisionary character helps illuminate the passage. I will consider the opening
lines of Book X, regarding them as constituting a final invocation that, like
its counterpart in Book III, asserts priority over all preceding books. As it
comes later, it must contend with a greater number of antecedents. How does it
overcome them?
Their
similar imagery and dynamics of relation justify the comparison of the
invocations to Books I and X. Both concern fallen people’s (Adam’s, Eve’s,
Milton’s) attempts at communicating with God, and use images of flight that
implicitly define rhetorical success as the surpassing of classical models.
Milton seeks to “soar / Above th’ Aonian Mount,” (I.14-15), while Adam and
Eve’s prayers “wing’d for Heav’n with speedier flight / Then loudest Oratorie”;
the final word is interpretable, among other ways, as a reference to Roman ars oratoria.[7] Such a feat requires divine
assistance: Milton asks the “Spirit” to “instruct” him and the “Heav’nly Muse”
to “inspire” him; Adam and Eve are likewise “inspir’d” by “the Spirit” (I.6019,
X.6-7).
This last comparison also makes for
a provocative contrast: Milton’s inspiration is wished-for, while Adam and
Eve’s is actual. It is tempting, for this reason, to view Book X’s invocation
as a fulfillment of Book I’s, as if God delivers, near the poem’s end, the
assistance requested earlier. But this reading rests on the uncertain
assumption that Book X’s invocation comes after Book I’s. Certainly, in the
meta-fictive scheme of Milton’s ordering and our reading of the poem, Book X does come later. In the scheme of Christian history, however, Adam and Eve
precede Milton by millenia: they pray in, or just before, the first moments of
history, while the initial invocation is presumably spoken in the mid-17th century AD. If Adam and Eve
are historical figures, Book X’s invocation—as the first address to God in
historical time—resembles a sort of beginning of literary tradition. Milton’s
assertion of Adam and Eve’s anteriority to two Ovidian characters (X.10-14)
underscores the potentially literary status of their prayers. Book I’s invocation, then, could just as
reasonably be said to culminate the trajectory Book X’s invocation starts, as
vice versa.
It is precisely this power
paradoxically to reverse priority that Harold Bloom ascribes to Miltonic
allusion, the device he deems Milton’s supreme “defense against poetic
tradition.”[8] His
allusions are designed to “make his own belatedness into an earliness, and his
tradition’s priority over him into a lateness.”[9] Whom does Milton transume
(Bloom’s phrase) in Book X’s invocation? If Book X alludes, against which
precursors is it protecting? I have demonstrated one instance in which Book X
echoes, and seeks to outdo, Book I; indeed, Bloom’s model must be employed in
apprehending not Milton’s relationship to other poets but one invocation’s
relationship to other originary moments in the poem. Discussing the
“conjunction” of Paradise Regained andParadise Lost, John Rogers writes
that the former “reveals the identity” of the latter.[10] My analysis regards the
books of Paradise Lost as disjunctive. In this paradigm, an
anxiety about sustaining poetic vitality over the course of the poem motivates
Milton continually to seek to establish priority over—and thus displace—earlier
incarnations of his poetic authority.
Book X uses a second, more dramatic
biblical allusion in amassing to itself religious and temporal priority. The
first word of the Bible is בראשית,
a compound construction whose first letter is a preposition meaning “in.” The
word the preposition modifies can carry the meaning of “the beginning,” as most
translations reflect. However, it also carries another meaning: “first fruits.”
ראשית is in fact the
word in Deuteronomy that Coverdale translates as “first fruits,” St. Jerome as frugibus primitias.[11] If Adam and Eve’s prayers
are “first fruits,” and scripture begins “in first fruits,” then scripture
could be said to begin “in” Book X’s invocation. Milton aligns the invocation
with the Bible’s first word by means of what Bloom calls a “powerful reading
that insists upon its own uniqueness and its own accuracy,” the sort that wins
its author “priority of interpretation.”[12] Milton’s insistence on his
hermeneutic skill is hugely audacious: to offer “first fruits” in the
beginning—and in place of “the beginning”—is to correct the entire history of
biblical interpretation; has Genesis 1:1 been misread for millenia? In the
epic’s first line, “first” and “fruit” are in the proper order but not adjacent
to one another; Book X’s “first fruits” reiterates Book I’s first line with a
difference, finding the authority to do so in scripture’s first word, and in a
Miltonic certainty about words’ meanings.
Book X mines the first invocation’s
rhetorical and allusive features, turning them to its own advantage. But while
the first book represents an obvious rival to Book I—if only because of its
conspicuous placement—a less structurally prominent passage mounts a comparable
challenge: Book V’s fruit feast. Fruit is an apt image for beginnings, given
its connotations of biological, dynastic, or agricultural generation (OED 5, 6,
2). No coincidence, then, that “fruit” is the verbal thread joining the three
passages under consideration, nor that Milton imbues it, in the semantic world
of the poem, with the additional connotation of poetic generation. In the Book V scene, fruit unites the twin
motifs of fertility and poetic discourse. Eve both begets, or begins, the human
race, and composes a meal that is epic not just in form and scope, but in its
relationship to the epic poetic discourse of Books VI-VIII. If the first and
final invocations are examples of fallen address to God, the structural middle
of the poem depicts unfallen creative communion and so a ‘type’ of a supreme
poetics.
Eve’s
preparation of fruit becomes in Book V an allegory for the composition of epic
poetry. The legend required for decoding the scene is Milton’s note on the
verse, which gives the outlines of a critical paradigm: variety (“the sense
variously drawn out from one verse into another”) combines with proportion
(“apt numbers” and “fit quantity of syllables”) to create “true musical
delight” (a2). Eve resolves to follow this formula, alternating food and drink
to produce pleasure: she will serve“fruits, of taste to please / True appetite,
and not disrelish thirst / Of nectarous draughts between,” interspersing “taste
after taste upheld with kindliest change” in order to produce “delicacy best”
(lexically close to ‘delight’). Her ambition extends not to form alone, but to
subject matter as well: she prepares a meal of epic range, traversing
continents—India, Asia (“Pontus”) and Africa (“Punic”)—literary canons
(“Alcinous” of Greek myth) and species (“in coate, / Rough, or smooth rin’d, or
bearded husk, or shell”) in order to gather “[w]hatever Earth all-bearing
Mother yields” (V.338-342). Milton dignifies her composition with something
like a Homeric catalogue. But Book X appropriates this critical vocabulary in
order to lavish praise on itself and retrospectively diminish Book V. Christ
judges Eve’s devotional ‘first fruits’ superior to her earlier, ‘epic’ fruits:
they are “of more pleasing savor” than whatever “all the Trees / of Paradise
could have produced” (X.26-29). Book X demeans Edenic fruit with an appeal to
the same critical value—pleasure—with which Book V exalted it.
Book V’s
palimpsest of biblical allusion also merits comparison to Book X’s. Adam and
Eve—him, by sitting outside on a hot day and descrying an angel, her by
preparing food inside the tent for the visitor—imitate Abraham and Sarah as
portrayed in Genesis 18, which narrates an angelic visit whose purpose is to
announce Sarah’s impending pregnancy. The alluded-to story marks the
genealogical beginning of the Jewish people, an epic moment of origin; we are
thus reminded that Eve, besides an epic poet, is the founder of the human race.
Her influence extends yet further,
because her meal is the ‘material cause’ of the chronologically earliest and
most formative episodes in Paradise Lost’s
fictive scheme: “when with meats and
drinks they had sufficed / Not burdened Nature, sudden mind arose” (V.450-451);
thus the discourse that spans Books VI-VIII begins. The link between “meats”
and “mind” is not just poetic but ontologically real, as Raphael explains:
digestion raises or “sublimes” food through a series of progressively more
spiritual realms of matter that ends in discursive reason (V.479-490). If
Raphael is right, Eve’s epic meal in a literal sense is the poetic discourse of the next three books; in a loose sense,
she ‘composes’ them. The feast scene, therefore, lays claim by a variety of
means to genealogical and poetic pride of place.
Book X, however, ventures to recast
even the discourse of Books V-VIII as inferior to its own mode of expression.
The opening lines of Book X form, strangely, a wordless invocation: the first
couple’s prayers are “mute” (X.31) and “unutterable” (X.6). Two avenues of
interpretation lead to one conclusion: that muteness, in Paradise Lost, is highly valuable. It has, first, a rational or
supra-rhetorical value. Raphael parses two kinds of reason, “Discursive, or
Intuitive,” the former “oftest yours, the latter most… ours” (V.488-489). Given
that conversation with Raphael is synonymous in Books V-VIII with discourse,
Adam and Eve’s mute prayers to God must, conversely, be an example of intuition.
If intuitive reason “most” belongs to angels, presumably it is more angelic,
closer to God, and more truly reasonable than—or at least broadly preferable
to—discourse.
Muteness also is granted priority
according to the poem’s thematics of sound and silence. Leslie Brisman traces
the motif of silence through the poem and finds it an indication of divine
order and grace, the salient example being God’s exclamation of “Silence!” to
commence the creation of the world out of chaos.[13] In this auditory polarity,
the discourse of Books VI-VIII is reduced to discord, and Book X again converts
a perceived weakness into a strength. Adam and Eve may seem at first to
communicate more directly with heaven when they dine with an angel in Book V
than in Book X, when they must pray across the distance between earth and
heaven. But the poem’s manipulation of sound’s significance prompts us to
recognize that their earlier communication was mediated by language, as opposed
to unmediated and pure, and that whereas they addressed a mere archangel in
Books V-VIII, they now address God himself, albeit through the intermediary of
the Son. Book X compels us, in a word, to revise our estimation of language’s
unsacred din.
If the Latin root of “discourse”
means “the action of running off in different directions,” intuition implies
angelic or divine order. “The restoration of silence,” as Brisman writes,
signals something similar: “the restoration that is grace.”[14] Why, though? What connects
intuition, order, silence, grace? Brisman helps us follow the chain of
associated images and ideas: “‘Grace’,” he argues, “makes existence in time a
grace period between the Fall and the final judgment… existence in time becomes
not the penalty, but the ‘interposed ease’ between necessitated and actualized
finititude.”[15] His account of grace returns us to the
mystery—abandoned earlier—of the Miltonic effect of collapsing time, and its
opposite, the effect of repetition, allowing us to associate the former with an
epic projection of omnipotence, the latter with a Christian introjection of
freedom. The poetic will, in other words, collapses time in order to impose its
god-like vision; but it repeats in order to interpose the time for readerly
choice.
Looking with fresh eyes at the whole
set of repetitions heretofore considered— between scripture and poem, and among
poetic subsections—we might view them not as revisions or aggressive tools of
supersession, but rather as means of prolonging history, prolonging choice,
prolonging time. That is, we might view repetition as a means of finding first
fruits even in endings.
Bibliography
Bloom, Harold. A Map of Misreading. New York: Oxford University Press, 1975.
Brisman, Leslie. Milton’s Poetry of Choice and Its Romantic
Heirs. Ithaca: Cornell University Press, 1973.
Greenslade, S.L., ed. The Coverdale Bible, 1535. Folkestone:
Dawson, 1975.
Hartman, Geoffrey. “Milton’s
Counterplot.” In Milton, edited by
Louis Martz, 100-108. Englewood Cliffs: Prentice-Hall, 1966.
Leland Ryken. “Promised Land.”
“Temple.” Dictionary of Biblical Imagery.
Downers Grove: InterVarsity Press, 1988.
Lovejoy, Arthur O. "Milton and
the Paradox of the Fortunate Fall." ELH4, no. 3 (1937): 161-79. doi:10.2307/2871531.
Milton, John. Paradise lost, in ten books. The text exactly reproduced from the first
edition of 1667. London: Basil Montagu Pickering, 1873.
Quint, David. Inside Paradise Lost: Reading the Designs of Milton’s Epic.
Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 2014.
Rogers, John. “Paradise Regained and the Memory of Paradise Lost.” In The Oxford
Handbook of Miton, edited by Nicholas McDowell and Nigel Smith. New York:
Oxford University Press, 2011.
Swift, Edgar. The Vulgate Bible. Cambridge: Harvard University Press, 2010.
[1] John Milton, Paradise
lost, in ten books. The text exactly reproduced from the first edition of 1667 (London:
Basil Montagu Pickering, 1873). I cite the 1667 Paradise Lost, as my concern is with a structural feature Milton
obscured somewhat in dividing Books VII and X.
[2] S.L. Greenslade, ed., The
Coverdale Bible, 1535 (Folkestone: Dawson, 1975). Spelling modernized.
[3] Arthur O. Lovejoy, "Milton and
the Paradox of the Fortunate Fall," ELH4, no. 3 (1937): 161-79. doi:10.2307/2871531.
[4] Geoffrey Hartman, “Milton’s
Counterplot,” in Milton, ed. Louis
Martz (Englewood Cliffs: Prentice-Hall, 1966), 101-102.
[5] Leland Ryken, “Promised Land,”
“Temple,” Dictionary of Biblical Imagery.
(Downers Grove: InterVarsity Press, 1988).
[6] David Quint, Inside
Paradise Lost: Reading the Designs of Milton’s Epic, (Princeton, New
Jersey: Princeton University Press, 2014), 60.
[7] "oratory, n.2". OED Online. March
2018. Oxford University Press.
http://www.oed.com/view/Entry/132213?rskey=VSAcC9&result=2&isAdvanced=false
(accessed April 26, 2018).
[8] Harold Bloom, A Map
of Misreading, (New York: Oxford University Press, 1975), 125.
[9] Bloom, A Map of
Misreading, 126.
[10] John Rogers, “Paradise
Regained and the Memory of Paradise
Lost,” in The Oxford Handbook of
Miton, ed. Nicholas McDowell and Nigel Smith (New York: Oxford University
Press, 2011), 608.
[11] Swift Edgar, The
Vulgate Bible (Cambridge: Harvard University Press, 2010).
[12] Bloom, A Map of
Misreading, 132.
[13] Leslie Brisman, Milton’s
Poetry of Choice and Its Romantic Heirs (Ithaca: Cornell University Press,
1973), 85-93.
[14] Brisman, Milton’s
Poetry of Choice, 86.
[15] Brisman, Milton’s
Poetry of Choice, 170.